ABUSE FORM
Kassia – Byzantine Hymns (2009)
Posted By :
d'Avignon
|
Date :
21 Sep 2010 17:34:40
|
Comments :
19
|
|
Kassia – Byzantine Hymns (2009)
Classical/medieval | APE lossless | cuesheets+log | covers+booklet | 45m06s | 235mb
Label: Christophorus | cat. no. CHR77308
The Tale of Theophilos and Kassia
Once upon a time there was a young man who happened to be emperor of a nation called Byzantium, better known as the Eastern Roman Empire. This young man, Theophilos, was in need of a wife. Therefore, he ordained for the daughters of his generals, courtiers and other nubiles of the royal entourage to assemble in a large hall, so that he might decide who among them was to be his future bride.
In honour of an ancient Greek myth, the emperor would enter the hall carrying a golden apple. Having made his acquaintance with each and every young woman present, his highness would then hand the invaluable gem to the maiden of his choice.
After long preparations, the big day finally arrived. The girls had gathered in the largest hall of the palace, and were nervously waiting for the emperor to appear in person. Nervously? Yes, of course. You don’t get an opportunity to become the most powerful woman on earth every day.
Now, had they known the emperor was not exactly the world’s most experienced lover, they would have realized the man might turn shy at the sight of so much accumulated beauty in front of him. Yes, they could have relaxed a little and played their girlish games with the poor youth….but as it happened, they had reason enough to feel dejected; for his royal highness had rested his eyes on one woman only ever since his arrival…Kassia!
Kassia was the daughter of a prominent military nobleman. She was as intelligent as she was beautiful; conversed elegantly, wrote poetry, composed music, and was generally considered one of the best educated among the maidens; indeed, even among men.
It was she who was singled out by Theophilos; and, emperor or not, his heart felt cowed by the radiant beauty of the girl he was now approaching…he was desperate for a smooth opening line (er,…you know how that feels). So, vainly trying to introduce himself as an artful seducer, he stuttered his way through a long-winding sentence, saying something like, “All these n-nice g-g-girls, Yes! -er, peasant and imp-, er, emperor alike would feel uneasy, for as you kn-know, Woman is the source of all Evil and all that, and there’s just too many of them. Of evil. Of women I mean. You know, here”
When Kassia heard the poor lad thus making a fool of himself, she retorted quickly, “But Your Higness, surely women are the cause of much good too? Think of our Holy Mother Mary…”.
One might think, did she mean to help him forget his ungainly start and stimulate the conversation, or did she mercilessly go for the kill? We cannot be sure. You never know with women.
Anyway, at this answer, His Highness’s despondency deepened and his confidence crumbled. Dismissing the girl, he fled from the scene; and on his way out, he absent-mindedly threw the much coveted apple to a less fierceful representant of the opposite sex.
Kassia, a woman, had dared to disagree with the words of a man. This was considered bad enough in those days, but the man in question happened to be the Roman emperor. Read Suetonius to get an idea how Roman emperors used to deal with those who opposed them.
Right. Have no fears, Kassia did not lose her life, but this incident marked the premature end of a promising secular career. She entered a monastery, became abbess, and devoted her life to study, science, poetry, and….music!
Music. This is where the real story begins, the story for us. Kassia was the first female composer to leave the world a body of carefully notated hymns. The quality of her output is unmistakable, and just as awe-inspiring as the compositions of Hildegard van Bingen, who was to follow in her footsteps ca. 300 years later. Like Hildegard’s, Kassia’s songs are incredibly beautiful…but have this unfamiliar tinge of Middle Eastern mystery to them.
For me, this album is the greatest discovery in many months. I hope you will enjoy it as much as I did, and will do for a long time to come.
Remember that name: Kassia.
Tracks:
01. Doxazomen sou Christe - We Praise, Oh Christ [0:01:40.27]
02. Ek rizes agathes - from a Good Root [0:01:27.49]
03. Apostate Tyranno - The Apostate Tyrant [0:02:45.15]
04. Pharisaion - The Pharisee [0:02:23.31]
05. O Vasilevs tis doxis Christos - Christ, the King of Glory [0:02:56.09]
06. I Edessa - Edessa [0:04:18.36]
07. Tin pentachordon lyran - The Five-stringed Lute [0:03:22.56]
08. Igapisas Theophore - O God-bearing father, You Cherished [0:03:12.66]
09. Yper tin ton Hellenon - Above the Greeks [0:01:31.35]
10. Peripesousa gyne - The Fallen Woman [0:03:49.60]
11. Pelagia - Pelagia [0:01:40.66]
12. Tou stavrou sou e dynamis - The Power of Your Cross [0:02:28.12]
13. Olvon li pousa patrikon - Leaving the Wealth of her Family [0:01:40.59]
14. Petron ke Pavlon - Peter and Paul [0:03:01.38]
15. Isaiou nin tou prophetou - Now Isaiah the Prophet [0:03:12.56]
16. E ton leipsanon sou thike - The Tomb of Your Remains [0:02:25.58]
17. Avgoustou monarchesantos - Augustus, the Monarch [0:01:49.72]
18. Christina martys - Christina, the Martyr [0:01:19.00]
Performers:
The Ensemble VocaMe are:
Sigrid Hausen – mezzo-soprano
Natalia Lincoln – alto
Sabine Lutzenberger – soprano
Sarah M. Newman – soprano
Elisabeth Pawelke – mezzo-soprano
Gerlinde Samann – soprano
Johann Bengen – santur
Michael Popp – musical direction
| ADVERTISING » | High Speed Download | « ADVERTISING |
Recent searches:


Estampie Discography:
http://rs344.rapidshare.com/files/239351503/ESTAMPIE.txt
Orthodox nuns chanting: http://www.youtube.com/watch?v=_FXs9gmSwHo
"Completely alien"? I don't think so.
First: structurally, I hear not much of a difference between for instance your second example, in which there is a continuous murmur of male voices supporting the soloist, and VocaMe's release. The VocaMe ensemble does exactly that. Second, it's no use to compare the ensemble with the nuns from your first example. VocaMe consist of highly schooled classical voices. Schooled in the west, alright. I'm not saying the nuns cannot sing; but they're no match for the ensemble.
Further, I'm pretty sure the hymns of Hildegard von Bingen probably sounded very different in her days from what Sequentia or Anonymous 4 made out of it. This for the simple fact that Hildegard probably couldn't dispose of singers of that calibre, but had to make do with women who entered her convent, talented or not.
It goes too far to say this is a distortion. It is an interpretation by classically schooled voices, that's all. Is a piano sonata from Haydn, played on a modern Steinway, illegitimate because Haydn didn't have a Steinway?
Structurally, Byzantine chant differs from Western music through its use of drone (ison), the 8 modes (echoi), microintervals and chromatic scales. Even when interpreted by women, it has a very clear, sober, lower-pitch sound, without sudden shifts of mood, operatic vibratos, moans or tremolos. The text is always given priority over the music, which is only there to enhance the message.
It is exactly the "high schooling" of most Western classical musicians that renders them incapable of performing this chant. Simple, untrained folk have a better chance at getting it right. Their interpretations sound artsy, theatrical, much too self-conscious and over-emotional, in a word phony. With the notable exception of Ensemble Organum, whenever I hear such attempts, I feel like somebody is treading sacred ground wearing military boots.
Byzantine chant, unlike its Western counterparts, is a living tradition. Surely it has evolved, but it cannot be overlooked when trying to recreate the music of a Byzantine hymnographer like Kassia.
However, I have a different opinion on what would sound more emotional. For me, the chants as practised by the Ensemble Organum sound much more emotional than Sequentia doing the same stuff. Precisely because it deviates from what we've come to expect from western classical music. Which is more beautiful? Impossible to say. It's comparing apples to pears, they're both tasty, but one prefers the one over the other. Likewise, a peasant song as performed by, for example, the Bulgarian female choirs that have been all the rage here ten or twenty years ago, sounds more emotional than the same polyphony performed by a professional classical choir to my ears.
I'm not so sure the modes, microintervals and chromatic scales are overlooked by the VocaMe ensemble. Certainly not the ison, it's clearly there. The booklet surely mentions them, and one may expect classical singers to be aware of them. And I do hear a difference with western traditions in these songs, although I cannot pinpoint it exactly.
Additional note: I enjoy this discussion very much! Even if we heartily disagree.
grazie.
According to the legend, Emperor Theophilos himself wrote one line - the one about Eve hearing the sound of God's feet that cool evening in the Garden of Eden. He came to see Kassia at the monastery just when she was composing this hymn and she hid herself from him, leaving the troparion unfinished. The message was that she acted just like Eve who, after she made a mistake, had no clue about God's intention to forgive her and was vainly afraid of Him. This is a splendid hagiographic detail (si non e vero, e ben trovato), since it beautifully ties the story of the hymn writer to the content of this magnificent piece of poetry.
Remember how they met one another, the Emperor and Kassia, and the first words they exchanged, which also had to do with Eve and female nature: "ek gynaikos ta cheiro" said he, "kai ek gynaikos ta kreitto" she answered. The Emperor was still comparing her to Eve, even though she was trying to imitate the chastity of Mary and the repentance of the sinful woman.
The rest of her (about 50) troparia are scattered throughout the Menologia (books containing the services for the Saints of each month), where the author is not always mentioned.
@ Pancho Villa
Compare "Je hais le riche qui se plaint comme s'il était pauvre" to the Wisodom of Ben Sirah 25,2: "il y a trois sortes de gens que je déteste, et dont la vie m'est tout à fait odieuse: le pauvre orgueilleux, le riche qui use de fraude (plousion pseusten - the lying rich man), et le vieillard voluptueux, dénué de sens".
However, Kassia's seem to be the very first non-anonymous songs handed down to us in music notation. Old copies of the original manuscripts were found (not the manuscripts themselves, I suppose these could not survive so many centuries). I understand scholars are quite sure those copies directly refer to the authentic materials.
Unfortunately the CD doesn't tell us exactly which manuscripts they used - they probably received a transcription into Western notation made by some scholar of Byzantine music. Marcel Peres and his Ensemble are against this practice: he stresses that old music needs to be performed according to the original notation in which it was preserved, otherwise in the process of transposition a lot is lost.
17.10.2010.
After listening to music I must admit that in this execution it sounds totally in western tradition, but, it's very nice!